І все ж таки, він Kyiv

Kyiv Boryspil

Kyiv Boryspil

Повертаючись до написання назви Києва англійською мовою. Загалом, на офіційному рівні сучасна назва Kyiv вже затверджена ООН, Американським, Британським і Австралійським урядами (деталі тут). Цього достатньо для впровадження такого рішення в життя.

Я не скажу Вам за ситуацію в США, але в Англії, де я проживав донедавна, потрібно провести роз’яснення серед місцевої преси різних рангів і калібрів. На превеликий жаль, посольство в Лондоні неодноразово відхилялося від запитів щодо допомоги в цьому питанні.

МЗС теж доволі холодно прореагувало щодо цієї ініціативи.

Оскільки, особистою думкою окремих українців редактори британських часописів часто-густо нехтують, нам довелося розпочати кампанію, щодо вживання назви Kyiv. З однодумцями, вдалося зібрати понад 1000 підписів, які разом зі збіркою всіх підтверджуючих документів були надіслані рекомендованою поштою редакторам The Economist, Financial Times, etc.

Часткову переписку з різними західними ЗМІ можна переглянути тут.

Рядові журналісти і The Economist і Financial Times обізнані в цьому питанні, і готові писати Kyiv. Проте британські редактори і стилісти, все ще виправляють назву на Kiev. В The Economist – це європейський редактор John Peet, в Financial Times – редактор, що відповідає за стилістику, Stefan Wagstyl.

Останні, взагалі заблокували мій доступ до їхньої Фейсбук сторінки і до дискусійної дошки, де ми  обговорювали це питання з редактором Hugh Carnegy.

Сприйнявши останнє як обмеження свободи вільного слова українців і мого зокрема, я власне готуюся до масивної кампанії проти Financial Times. Зараз я дещо зайнятий, але якщо не отримаю від них відповіді на мій повторний запит, то через тиждень-другий розпочнемо наступ.

Цього року, з однодумцями, через Інтернет, ми провели дві успішні кампанії з Twitter і WizzAir:

Звичайно, при підтримці українського посольства в Лондоні, і МЗС, і інших державних інстанцій, було б легше пояснювати українську позицію закордонним ЗМІ. Але маємо те що наразі друкують і показують по телебаченню. Отож борімося, то і поборемо.

Буду дуже вдячний за допомогу, як словом так і ділом.

Open all references in tabs: [1 - 8]

Tags:

3 коментарі to “І все ж таки, він Kyiv”

  1. Mark коментує:

    Роман Олеарчук, нажаль, у ФТ мало вирішує щодо питань правопису. Так само і Юрій Бендер. Навіть Христина Фріланд (US Managing Editor of the Financial Times) лише переслала наш запит головним редакторам в Лондоні:

    “Thank you for your email. I am forwarding it to Hugh Carnegy and Stefan Wagstyl, our editors who are responsible for this decision. Best, Chrystia”

    Себто, потрібно переконувати, причому на державному рівні головних редакторів. Китайці і казахи домоглися свого (щодо написання Beijing і Almaty а не Pekin та Alma-Ata), не без гострих слів я думаю. Знаючи їхню дієвість, просто пообіцяли, що заборонять продаж часописів. Але для початку потрібно щоб МЗС надіслало часописам офіційну ноту. Це власне те що я і мої однодумці вже просять роками. Якщо не допоможе, то тоді потрібно застосувати дієвіші санкції.

    Ось адреса ФТ:
    To: Hugh Carnegy, Executive Editor
    Cc: Stefan Wagstyl, Heather Davidson
    Financial Times
    One Southwark Bridge
    London, SE1 9HL
    United Kingdom

    Щодо The Economist, то останнім часом вони почали “здаватися”, навіть минулого місяця в Інтернет версії статті написали: Kiev (or Kyiv, as Ukrainians prefer it spelled)
    http://www.economist.com/world/europe/displaystory.cfm?story_id=14299813 – скажімо, це початок. Але наразі вони і далі пишуть Kiev.

    Ось адреса The Economist:
    To: Andrew Rashbass
    Cc: John Micklethwait, John Peet
    The Economist
    25 St James’s Street
    London SW1A 1HG
    United Kingdom

    Я вважаю, що потрібно залагодити цю справу з найбільшими видавцями. Меншими, згодом можна буде зайнятися. Головне очистити найбільші канали, які достукуються до 80%+ споживачів. Це короткий список який не складно опрацювати. Окрім газет і журналів ще звісно потрібно направити офіційні ноти до Бі-Бі-Сі (BBC), Reuters, Bloomberg. Вони лише інколи пишуть Kyiv, а так в основному Kiev. Ніхто за цим не слідкує. Українська Служба Бі-Бі-Сі займається виключно українським контентом і мало чим може тут допомогти. Якось я пам’ятаю в студії Бі-Бі-Сі після інтерв’ю, я розказав про правильний правопис англійським журналістам, – ба ніхто з них навіть і не чув про Kyiv.

  2. […] політичному блозі Вплив народу опублікована розгорнута стаття щодо правильності написання назви столиці України в […]

  3. volif коментує:

    Шановний пане Юрію Бендер! Прошу вас повідомити мені, де до війни жив на Донеччині ваш батько Віталій Бендер. Він колоритно описав у своїх біографічних повістях Волноваський район, десь побіля Хлібодарівки, але мені потрібно знати конкретне село.
    Я досліджую творчість донецьких письменни ків, зокрема творчість вашого батька Віталія Бендера.
    З повагою Вадим Оліфіренко, літературний критик.